English

186-6608-0646

您现在的位置:首页 » 关于我们 » 新闻资讯
新闻资讯

顶级翻译公司如何选择最好的翻译?

发布时间:2020-08-17点击:

在这种困难的经济环境下,各国必须吸引世界各地的观众,以实现商业目标,并确保持续的盈利能力。这就是为什么高质量和快速的翻译变得越来越重要的原因。公司往往把这一成就委托给翻译公司,而翻译公司则必须聘请有才华的专业翻译。市场上有很多合格的语言专业人士,因此真正的挑战是通过严格的招聘程序来找到合适的人选。

北京翻译机构如何评估行业知识和经验

各种类型的翻译在这个行业中都有一席之地,尽管大多数供应商希望至少有两年的扎实工作。虽然时间越长越好,但对经验不足的译者的需求并不会减少,因为他们的工作成本通常稍低,因此成为他们的商品。新手译者可能非常擅长提供后机器翻译编辑,而经验丰富的译者可能更喜欢文学翻译。

北京视频翻译

许多翻译机构的底线是译者一生中至少要翻译50万字。

一个好的翻译背景仅仅是一个标志的一面。供应商也在其专业领域寻求宝贵的实际经验。这将确保所提供的文本更具有语境性,而不是写在理论上或仅仅基于研究。对于缺乏内行知识的人,要努力参加网络研讨会,阅读文章,掌握专业术语,不断提高自己的知识水平。

专门从事软件、应用程序和游戏本地化的语言服务提供商可能会要求译者在翻译之前先玩相关的游戏。因此,那些不一定是专家的人将会沉浸在产品中,提供最好的文本。IT翻译人员必须对主题有良好的知识,才能成为这个领域的合格翻译人员。

供应商还会要求你提供过去的翻译工作、推荐信和一份包含最重要信息的简短简历。他们仔细审查译者的作品以确保他们符合要求。

计算机技能:为什么语言亲和力不够好

除了翻译和行业经验,技术也发挥了巨大的作用。计算机辅助翻译(CAT)工具、云平台、用于编辑不同编码文件的工具以及机器翻译软件是工作的核心部分。这就是为什么翻译公司经常需要使用以上工具的经验。此外,网站、软件、应用程序和游戏的本地化通常需要译员以及翻译机构的高级IT和开发人员的知识。

正规教育记录

翻译公司喜欢大学学位和其他类型的认证吗

教育是翻译成功的一个重要因素,而拥有合适的证书对雇主来说是非常重要的。没有职业培训,有抱负的翻译可能很难找到工作。

然而,在许多情况下,人们已经在一个特定的行业工作多年(如医药或市场营销),通过学习各种在线翻译课程的贸易知识,正在转换到翻译。接下来,他们向认可的协会申请翻译认证。

在许多语言服务提供商中,有大学培训的专家和行业专家。成功的翻译公司往往只与以英语为母语的人合作。他们还必须精通源语言。

翻译公司如何测试自由职业者

考试过程分为两个部分:实际的翻译测试和关于考生使用的方法和技巧的问题。翻译机构可能会要求译者在Crowdin等云平台上进行测试。测试的质量决定了应聘者是否被录用。最好的做法是采用翻译质量评估来评分。

翻译质量指数(Translation Quality Index)是本地化行业标准协会(LISA)最初创建的一种基于定量评估的质量评估模型。错误分为几类;每个错误都是加权的。然后用100减去加权误差的总数。

通常情况下,除了内部职位,译员不接受采访。因此,这些问题在翻译测试中被提出。招聘或本地化经理会问以下问题

如何将内容本地化为目标语言

你考虑了哪些文化和情境因素

北京的翻译公司翻译完成需要多长时间

他们用什么工具/词典来翻译

他们对难以翻译的文字或文字部分有什么意见吗

如何测试创造力和写作技巧

对于转译员或撰稿人,对于某些类型的翻译,供应商还需要测试译员具备的创造性写作技能。他们将需要获取原始文本,并确保他们创建的目标文本高度本地化,并且对于目标受众可读。有时,这类工作会产生很多想象力,例如为了传达幽默感。

翻译招聘平台

许多大型翻译公司使用SmartCat等平台来管理自由职业者。这种个人方式少一些的原因是,大型公司根本无法处理自由职业者的申请。

有中小型机构可以采用更具个性化和人性化的方法。他们增加了对翻译人员的信心,而翻译人员反过来有助于促进最佳质量保证。翻译机构可以根据个人的专业知识找到合适的翻译人员并将其分配给正确的任务。

总而言之

通过评估教育程度,资历,经验,行业知识和计算机技能,翻译机构可以为他们的项目雇用最优秀的人才。这与质量保证方法一起,可确保翻译人员和其他自由职业者能够交付的高质量作品。然后,为新的国际受众提供高度本地化和准确的文本作为公司待遇,以在任何艰难的经济形势下保持业务目标。


专译微信公众号

专译手机版网站