发布时间:2020-08-28点击:
如果向投资者提交年度报告的翻译,
为了提高公信力,可以加盖翻译公司的公章。
年度报告的翻译需要政府批准的,
按照政府的要求,需要加盖翻译公司的公章。
但是正规的年报翻译公司,需要具备哪些资格呢?
它可以在不同的情况下讨论:
问:我需要在公司名称中加入“translate”这个词吗?
答:很多翻译公司的名称中没有“翻译”一词,如XX商务咨询有限公司、XX文化有限公司、XX信息有限公司等。
虽然“翻译服务”包含在公司营业执照的业务范围内,但由于名称中没有“翻译”一词,往往需要向相关机构和人员进行更多的解释,或提供更多的信息支持,无形中增加了不确定性。
问:广州法律翻译公司是否需要成为中国翻译协会的会员?
答:中国没有任何文件规定年度报告的翻译必须具备中国翻译协会会员资格。然而,中国证监会有一个非正式的意见,翻译公司应该成为中国翻译协会的会员,所以最好寻求与具有中国翻译协会会员资格的翻译公司合作。
此外,中国9000多家翻译公司大多不具备中国翻译协会(译者协会)会员资格。资格至少证明了这些公司是可靠的。有不良行为的翻译公司将被开除协会会员资格。
问:翻译公司是否需要成为国家税收抵免企业?
答:上市公司之所以尝试与大证券公司、大律师事务所、大会计师事务所合作,是因为大机构具有良好的社会信用,可以背书上市公司的信用,从而提高估值和股价。
同样,年报翻译作为信息披露的重要内容,也应重视这一点。年报翻译不是翻译,年报翻译还应该找一个有较高声誉的翻译公司盖章。这类翻译公司在我国作为纳税信用的A类企业,并不多见,而且往往具有良好的社会信誉度,可以为上市公司的信息披露加分。
问:年报盖章时是否需要附上译员资格证明?
答:一般来说,只要翻译公司盖章并附上相关资格证书,就不需要附上译员的个人资格证书。但是,在某些情况下,可能需要译者的翻译证书II。
问:翻译公司是否需要遵守ISO9001标准?
A:虽然法律法规没有要求翻译公司必须符合ISO9001质量管理体系标准,但是与具有ISO9001资质的翻译公司合作可以更好的提高年报翻译的可信度。